Katrina Kaif (کاترینا کایف)

اولین سایت فارسی کاترینا کایف
 
ورودی سایتالرئيسيةوبلاگمكتبة الصوراليوميةپرسشهاي متداولجستجوليست اعضاگروههاي کاربرانثبت نامورود

شاطر | 
 

 ترجمه ترانه های فیلم نیویورک

مشاهده موضوع قبلي مشاهده موضوع بعدي اذهب الى الأسفل 
نويسندهپيام
Salmanmm
مدیر سایت
مدیر سایت


تعداد پستها : 1404
Age : 29
Registration date : 2009-01-30

پستعنوان: ترجمه ترانه های فیلم نیویورک   الخميس يوليو 23, 2009 8:04 am

اینجا ترجمه ترانه های فیلم نیویورک قرار داده میشود

_________________
استفاده از مطالب این سایت فقط با ذکر منبع و نام مترجم مجاز است

بازگشت به بالاي صفحه اذهب الى الأسفل
خواندن مشخصات فردي http://salmanmm.blogspot.com/
Salmanmm
مدیر سایت
مدیر سایت


تعداد پستها : 1404
Age : 29
Registration date : 2009-01-30

پستعنوان: رد: ترجمه ترانه های فیلم نیویورک   الخميس يوليو 23, 2009 8:07 am

ترجمه ی ترانه ی فیلم نیویورک

hai junoon
جنونه




na nannana na na na nannana na na na..........
yaaron ji bharke ji le pal
دوستان هر لحظه رو زندگی کنید
lagata hai aajkal daur apana aayega
به نظر میرسه این روزا وقتمون داره میاد
yaaron jo khud pe ho yakin, toh jindagi haseen
دوستان اگه به خودت اعتماد داشته باشی پس زندگی زیباس
tujhe kal bulaayega
فردا تو رو صدا خواهد کرد

yaaron ji bharke ji le pal
دوستان هر لحظه رو زندگی کنید
lagata hai aajkal daur apana aayega
به نظر میرسه این روزا وقتمون داره میاد
yaaron jo khud pe ho yakin, toh jindagi haseen
دوستان اگه به خودت اعتماد داشته باشی پس زندگی زیباس
tujhe kal bulaayega
فردا تو رو صدا خواهد کرد

hai junoon, hai junoon sa jine mein
جنونه، یه جنون از زندگی
hai junoon, hai junoon sa sine mein
جنونه، یه جنون از قلب
hai junoon, hai junoon sa jine mein
جنونه، یه جنون از زندگی
hai junoon, hai junoon sa sine mein
جنونه، یه جنون از قلب
na nannana na na na nannana na na na..........

kahin jaise koi dhun baje
انگار جایی کسی آهنگ میزنه
raahon mein dekho hai manjar saje saare
ببین که راه ها با گل تزیین شدن
hami hum jahaan mein har jagah
ما و فقط ما هر جا هستیم
sapane sajaane ki mili hamako wajah
دلیل برای رویا دیدن بدست میاریم
kahin jaise koi dhun baje
انگار جایی کسی آهنگ میزنه
raahon mein dekho hai manjar saje saare
ببین که راه ها با گل تزیین شدن
hami hum jahaan mein har jagah
ما و فقط ما هر جا هستیم
sapane sajaane ki mili hamako wajah
دلیل برای رویا دیدن بدست میاریم

ye agar jo sach nahi, toh sach bhala hai kya
اگه این حقیقت نیست، پس حقیقت چیه؟
yaaron apane hisaab se dil ki kitaab pe kuchh toh naya likho
دوستان به روش خودتون، روی کتاب دلتون، چیز جدیدی بنویسید
yaaron anjaam ki fikar na karati yeh umar phir kyun bhala daro
دوستان، به نتیجه ی این عمر فکر نکنید، پس چرا میترسید؟
hai junoon, hai junoon sa jine mein
جنونه، یه جنون از زندگی
hai junoon, hai junoon sa sine mein
جنونه، یه جنون از قلب
hai junoon, hai junoon
جنونه، جنونه

kabhi jo milenge raaste, pal mein hi chamkegi hansi puraani toh
اگه یه موقع راه هامون رو دیدیم، خنده های قدیمی در لحظه برق میزنه
kaho kya kahoge phir hamein, kaise chhupaaoge nami yeh palakon ki
بگو که به من چی خواهی گفت، چطور خیسی پلکهات رو پنهون میکنی؟
kabhi jo milenge raaste, pal mein hi chamkegi hansi puraani toh
اگه یه موقع راه هامون رو دیدیم، خنده های قدیمی در لحظه برق میزنه
kaho kya kahoge phir hamein, kaise chhupaaoge nami yeh palakon ki
بگو که به من چی خواهی گفت، چطور خیسی پلکهات رو پنهون میکنی؟

yeh bata hai kya huwa, huwa yeh kyun bata
اینو بگو که چی شده؟ چرا این اتفاق افتاده، بگو
yaaron ji bharke ji le pal
دوستان هر لحظه رو زندگی کنید
lagata hai aajkal daur apana aayega
به نظر میرسه این روزا وقتمون داره میاد
yaaron jo khud pe ho yakin, toh jindagi haseen
دوستان اگه به خودت اعتماد داشته باشی پس زندگی زیباس
tujhe kal bulaayega
فردا تو رو صدا خواهد کرد
hai junoon, hai junoon sa jine mein
جنونه، یه جنون از زندگی
hai junoon, hai junoon sa sine mein
جنونه، یه جنون از قلب
hai junoon, hai junoon sa jine mein
جنونه، یه جنون از زندگی
hai junoon, hai junoon sa sine mein
جنونه، یه جنون از قلب
hai junoon
جنونه

_________________
استفاده از مطالب این سایت فقط با ذکر منبع و نام مترجم مجاز است

بازگشت به بالاي صفحه اذهب الى الأسفل
خواندن مشخصات فردي http://salmanmm.blogspot.com/
Salmanmm
مدیر سایت
مدیر سایت


تعداد پستها : 1404
Age : 29
Registration date : 2009-01-30

پستعنوان: رد: ترجمه ترانه های فیلم نیویورک   الخميس يوليو 23, 2009 8:09 am

ترجمه ی ترانه ی فیلم نیویورک

mere sang
همراه من




hum huma hey yaa…
hum huma hey yaaa…
hum huma hey yaa…
hum huma hey yaaa…

ohhu ohhhhhoooohh…
how can i love you more?
چطور میتونم بیشتر دوستت داشته باشم؟
ohhuu ohhhhhooohhh
how can i love you more?
چطور میتونم بیشتر دوستت داشته باشم؟

mere sang toh chal zara, kyun dhike dara dara
یکمی با من قدم بزن، چرا هراسان نگاه میکنی؟
mere sang toh chal zara, kyun dhike dara dara
یکمی با من قدم بزن، چرا هراسان نگاه میکنی؟
chal tujhko aa chupalon, apni main bahoon mein
بیا بذار در آغوشم پنهانت کنم
chal khwaab kuch sajaa dun, teri in nigahon mein
بیا بذار توی چشمهات رو با رویاها تزیین کنم

mein jo sang hun, tere rang hun
وقتی من همراهتم، رنگ توئم
raho se teri chun lu mein khwaab
بذار رویاهات رو از راهت انتخاب کنم
har lamha yu guzare, ke kehana na chahe pyaar
هر لحظه که میگذره میگه که عشق باید عمیقتر بشه
mein jo sang hun, tere rang hun
وقتی من همراهتم، رنگ توئم
raho se teri chun lu mein khwaab
بذار رویاهات رو از راهت انتخاب کنم
har lamha yu guzare, ke kehana na chahe pyaar
هر لحظه که میگذره میگه که عشق باید عمیقتر بشه

hum huma hey yaa…
hum huma hey yaaa…
hum huma hey yaa…
hum huma hey yaaa…

ohhu ohhhhhoooohh…
how can i love you more?
چطور میتونم بیشتر دوستت داشته باشم؟
ohhuu ohhhhhooohhh
how can i love you more?
چطور میتونم بیشتر دوستت داشته باشم؟
how can i love you more?
چطور میتونم بیشتر دوستت داشته باشم؟

hasade jaraasa tu teri hansi se mere kal ho hasi
یه کم بخند که لبخند تو خنده ی فردای منه
bas itna chahon mein is zindagi se zyaada kuch nahin
فقط همینقدر از این زندگی میخوام و بیشتر از این چیزی نمیخوام
hasade jaraasa tu teri hansi se mere kal ho hasi
یه کم بخند که لبخند تو خنده ی فردای منه
bas itna chahon mein is zindagi se zyaada kuch nahin
فقط همینقدر از این زندگی میخوام و بیشتر از این چیزی نمیخوام
mein jo sang hun, tere rang hun
وقتی من همراهتم، رنگ توئم
raho se teri chun lu mein khwaab
بذار رویاهات رو از راهت انتخاب کنم
har lamha yu guzare, ke kehana na chahe pyaar
هر لحظه که میگذره میگه که عشق باید عمیقتر بشه
mein jo sang hun, tere rang hun
وقتی من همراهتم، رنگ توئم
raho se teri chun lu mein khwaab
بذار رویاهات رو از راهت انتخاب کنم
har lamha yu guzare, ke kehana na chahe pyaar
هر لحظه که میگذره میگه که عشق باید عمیقتر بشه

hum huma hey yaa…
hum huma hey yaaa…

rukana na raaho mein, roke agar kal tujhe parchaiyan
در راه نه ایست، حتی اگر گذشته تو رو نگه میداره
sang tere main bhi hu, tanaha nahi hai teri tanhayian
من هم باهات هستم، تو در تنهایی هات تنها نیستی
rukana na raaho mein, roke agar kal tujhe parchaiyan
در راه نه ایست، حتی اگر گذشته تو رو نگه میداره
sang tere main bhi hu, tanaha nahi hai teri tanhayian
من هم باهات هستم، تو در تنهایی هات تنها نیستی
mein jo sang hun, tere rang hun
وقتی من همراهتم، رنگ توئم
raho se teri chun lu mein khwaab
بذار رویاهات رو از راهت انتخاب کنم
har lamha yu guzare, ke kehana na chahe pyaar
هر لحظه که میگذره میگه که عشق باید عمیقتر بشه
mein jo sang hun, tere rang hun
وقتی من همراهتم، رنگ توئم
raho se teri chun lu mein khwaab
بذار رویاهات رو از راهت انتخاب کنم
har lamha yu guzare, ke kehana na chahe pyaar
هر لحظه که میگذره میگه که عشق باید عمیقتر بشه

mere sang toh chal zara, kyun dhike dara dara
یکمی با من قدم بزن، چرا هراسان نگاه میکنی؟
mere sang toh chal zara, kyun dhike dara dara
یکمی با من قدم بزن، چرا هراسان نگاه میکنی؟
chal tujhko aa chupalon, apni main bahoon mein
بیا بذار در آغوشم پنهانت کنم
chal khwaab kuch sajaa dun, teri in nigahon mein
بیا بذار توی چشمهات رو با رویاها تزیین کنم

mein jo sang hun, tere rang hun
وقتی من همراهتم، رنگ توئم
raho se teri chun lu mein khwaab
بذار رویاهات رو از راهت انتخاب کنم
har lamha yu guzare, ke kehana na chahe pyaar
هر لحظه که میگذره میگه که عشق باید عمیقتر بشه
mein jo sang hun, tere rang hun
وقتی من همراهتم، رنگ توئم
raho se teri chun lu mein khwaab
بذار رویاهات رو از راهت انتخاب کنم
har lamha yu guzare, ke kehana na chahe pyaar
هر لحظه که میگذره میگه که عشق باید عمیقتر بشه

mein jo sang hun, tere rang hun
وقتی من همراهتم، رنگ توئم
raho se teri chun lu mein khwaab
بذار رویاهات رو از راهت انتخاب کنم
har lamha yu guzare, ke kehana na chahe pyaar
هر لحظه که میگذره میگه که عشق باید عمیقتر بشه
mein jo sang hun, tere rang hun
وقتی من همراهتم، رنگ توئم
raho se teri chun lu mein khwaab
بذار رویاهات رو از راهت انتخاب کنم
har lamha yu guzare, ke kehana na chahe pyaar
هر لحظه که میگذره میگه که عشق باید عمیقتر بشه

hum huma hey yaa…
hum huma hey yaaa…
hum huma hey yaa…
hum huma hey yaaa…

how can i love you more???
چطور میتونم بیشتر دوستت داشته باشم؟
ohhhuuu ohhhhhoooohhhh

_________________
استفاده از مطالب این سایت فقط با ذکر منبع و نام مترجم مجاز است

بازگشت به بالاي صفحه اذهب الى الأسفل
خواندن مشخصات فردي http://salmanmm.blogspot.com/
Salmanmm
مدیر سایت
مدیر سایت


تعداد پستها : 1404
Age : 29
Registration date : 2009-01-30

پستعنوان: رد: ترجمه ترانه های فیلم نیویورک   الخميس يوليو 23, 2009 8:11 am

ترجمه ی ترانه ی فیلم نیویورک

tune jo na kaha
چیزی که تو نگفتی




tune jo na kaha mein woh sunta raha
چیزی که تو نگفتی رو من بهش گوش میدم
khamakha bewaja khwaab buntha raha
بدون دلیل خیالبافی میکنم
mmmm mmm mmmmmm… mmm mmmm

tune jo na kaha mein woh sunta raha
چیزی که تو نگفتی رو من بهش گوش میدم
khamakha bewaja khwaab buntha raha
بدون دلیل خیالبافی میکنم
jaane kiski humein lag gayi hai nazar
نمیدونم کی چشممون زد
is shehar mein na apna tikana raha
حالا در این شهر جایی برای من نیست
durr chaahat se mein apni chalta raha
من از خواسته ام دور میشم
khamaka bewaja khwaab buntha raha
بدون دلیل خیالبافی میکنم

dard pehle se hai zyaada
حالا این درد از قبل بیشتر شده
khud se phir yeh kiya wada
پس من با خودم عهد بستم
khamosh nazrein rahe bezuban
که این چشمهای خاموش لال بمونه
hmmmm…mmm…mmmm…
abb na pehale si baatein hai
حالا حرفها دیگه مثل قبلا نیست
bolo tho lab thar tharatein hai
حالا وقتی حرف میزنم لبهام میلرزه
raaz yeh dil ka, na ho bayaan
من نتونستم راز دلم رو بیان کنم
ho gaya ke aasar koi hum pe nahin
هیچ کسی روی من اثر نداشت
hum safar mein toh hai, humsafar hai nahin
من در حال سفر هستم، اما همسفری ندارم
dur jaata raha, paas aata raha
من دور میرم، نزدیک میام
khamaka bewaja khwaab buntha raha
بدون دلیل خیالبافی میکنم
hmmm…mmm…mmmmm…

aaya woh phir nazar aise, baat chidne lagi phir se
اون دوباره اینطوری دیده میشه، همون حرفها دوباره اتفاق می افته
aankho mein chubhta kal ka dhuwaa
دود دیروز چشمهام رو اذیت میکنه
mmmm..mmm…mmm…
haal tera na hum sa hai
حال تو مثل من نیست
is khushi mein kyun gham sa hai
در این خوشی چرا غم وجود داره
basane laga kuyn phir woh jahan
چرا اون دنیا دوباره داره شروع میشه
woh jahan dur jisase gaye the nikal
اون دنیایی که من قبلا ترکش کردم
phir se yaadon ne kar di hai jaise pehal
دوباره خاطرات حمله ور شدن
lamha beeta huwa, dil dukhata raha
لحظه گذشته، دل غم دیده
khamaka bewaja khwaab bunata raha
بدون دلیل خیالبافی میکنم

tune jo na kaha mein woh sunta raha
چیزی که تو نگفتی رو من بهش گوش میدم
khamakha bewaja khwaab buntha raha
بدون دلیل خیالبافی میکنم
jaane kiski humein lag gayi hai nazar
نمیدونم کی چشممون زد
is shehar mein na apna tikana raha
حالا در این شهر جایی برای من نیست
durr chaahat se mein apni chalta raha
من از خواسته ام دور میشم

_________________
استفاده از مطالب این سایت فقط با ذکر منبع و نام مترجم مجاز است

بازگشت به بالاي صفحه اذهب الى الأسفل
خواندن مشخصات فردي http://salmanmm.blogspot.com/
محتوى إعلاني




پستعنوان: رد: ترجمه ترانه های فیلم نیویورک   اليوم في 7:42 am

بازگشت به بالاي صفحه اذهب الى الأسفل
 
ترجمه ترانه های فیلم نیویورک
مشاهده موضوع قبلي مشاهده موضوع بعدي بازگشت به بالاي صفحه 
صفحه 1 از 1

صلاحيات هذا المنتدى:شما نمي توانيد در اين بخش به موضوعها پاسخ دهيد
Katrina Kaif (کاترینا کایف) :: کاترینا کایف :: ترجمه ترانه فيلم هاي کاترینا-
پرش به: